ΟΜΑΔΑ ΛΥΣΙΑΣ


 

Νικόλας Καραφύλλης:

Διαφορές ανάμεσα στις αφηγήσεις Λυσία-Ξενοφώντα (Κατα Ερατοσθενους 12.5-13)

 

 

 

 

 

 

 

Διαφορές μεταξύ των αφηγήσεων του  Ξενοφώντα και του Λυσία  (Κατα Ερατοσθενους 12.5-13)

 

Ο Λυσίας παρουσιάζει μόνο τα αρνητικά της εξουσίας των τριάκοντα τυράννων σε αντίθεση με τον Ξενοφώντα που φαίνεται να είναι πιο αντικειμενικός 

 

π.χ. α)Ο Λυσίας χαρακτηρίζει τους Τριάντα ως πανούργους και συκοφάντες (ενώ ο Ξενοφώντας δεν βιάζεται να βγάλει συμπεράσματα, απλά εξηγεί την κατάσταση)

 

β)Ο Λυσίας λέει ότι παρόλο που οι Τριάντα υποσχέθηκαν να εκκαθαρίσουν την πόλη από τα επικίνδυνα στοιχεία δεν έκαναν τίποτα. Αντιθέτως ο Ξενοφώντας εξηγεί ότι απάλλαξαν την πόλη από τους συκοφάντες

 

γ)Ο Λυσίας δίνει έμφαση στο ότι οι Τριάντα εκτέλεσαν τους 10  μετοίκους για να ικανοποιήσουν την φιλαργυρία τους και να εξοικονομήσουν χρήματα. Ο Ξενοφώντας δεν αναφέρει τίποτα σχετικά με αυτό.

 

Επομένως, φαίνεται ότι ο Λυσίας ήταν λογογράφος και "μεταμόρφωνε" τα στοιχεία, λέγοντας ότι τον συμφέρει για τον δικαστικό αγώνα.

 

ΦΛΩΡΙΑΝΟΥ:Νικόλα, πολύ καλές οι σκέψεις σου. 

 

 

Ευδοκία Νίννη:

Διαφορές αφηγήσεων ξενοφώντα και Λυσία (Κατά Ερατοσθένους 12-13)

 

Ο Ξενοφώντας αναφέρει και τις καλές πράξεις των τριάκοντα τυράννων όπως το ότι απάλλαξαν την πόλη από τους συκοφάντες και βοήθησαν τους πολίτες να ηρεμήσουν. Προσπαθεί να είναι αντικειμενικός σε αντίθεση με τον Λυσία που αναφέρει μόνο τα αρνητικά της εξουσίας τους. Π.χ ο Λυσίας γράφει ότι έχουν διαπράξει πάρα πολλά εγκλήματα που έπληξαν την πόλη δηλαδή συνέχεια τους κατηγορεί χωρίς να βλέπει και την άλλη πλευρά. Επίσης, εξηγεί το γεγονός ότι οι Τριάκοντα τυράννοι σκότωσαν τους 10 μέτοικους,που μάλιστα οι δύο από αυτούς ήταν φτωχοί, ώστε να τους πάρουν τα υπάρχοντα διότι η εξουσία χρειαζόταν χρήματα. Ο Ξενοφώντας δε γράφει για ένα τέτοιο γεγονός. Ο Λυσίας αναφέρει ότι ένας από τους τυράννους τον είχε ακολουθήσει όταν πήγαινε στο χρηματοκιβώτιο του για να πιάσει κάτι, και του πήρε ότι υπήρχε μέσα και του είπε ότι είναι τυχερός που ζει. 

 

Περαιτέρω πληροφορίες : http://www.greek-language.gr/greekLang/ancient_greek/tools/corpora/anthology/content.html?t=332&m=1